( '한글' 검색된 자료수: 101건) - 조회순으로 정렬 , 추천순으로 정렬 , 날짜순으로 정렬
|
...)이라는 접속사로 시작되는 29절 본문이 잘 말해준다(대부분의 한글 성경이 이 접속사를 번역하지 않음).
3) 우리가 맏아들의 형상과 똑같은 많은 형제들이 되도록 장성한 분량에 이른 상태는 앞에서 열거한 부르심의 목적들을 다 포괄한...
|
|
...<신약성경 회복역> 외에, 소위 ‘한글성경 16개 역본들’ 모두 ‘gar’(1063, for)라는 매우 중요한 접속사를 생략했습니다.
왜냐하면...
|
|
...것을 ‘건전한 생각의 영’으로 번역한 것과 달리, 많은 영어와 한글 성경들은 이것을 ‘근신’ 혹은 ‘절제’로 번역했습니다. 그러나 M.R. Vine은 ‘절제’보다 ‘건전한 생각’이 더 ‘소프흐로니스모스’(4995)라...
|
|
...에는 모두 ‘joy of the faith’라고 되어 있습니다. 그런데 한글 성경 중에는 <표준 새번역>만 이것을 ‘믿음의 기쁨’이라고 번역했습니다. 기쁨은 그리스도의 속성 중 하나이니, 믿음이 진보하여 그분으로 충만되면 우리 안에 기쁨이 ...
|
|
...sp;그러나 다음 몇 가지 이유로 여기서의 영(프뉴마)은 킹제임스 계열 한글 번역처럼 성령이 아닌 ‘사람의 영’이 맞고, 이 영이 ‘조에’(Zoe)(2222) 임을 확신하게 되었습니다. 1)&nbs...
|
|
...용하는데 다소 현실적인 난관이 있다는 것입니다.
첫째는 한글과 영어 성경 대부분이 위 ‘노예들’(slaves)을 ‘종들’(servants)로 번역해 놓은 것입니다.
오직 헬라어 원문을 직역한 (Hendrickson)만이 ...
|
|
...떡상이 있는 ‘성소’와 혼동될 수 있기에, 개역성경을 제외한 거의 모든 한글 번역본은 이것을 문맥을 따라 ‘지성소’라고 번역했습니다.
어떻게 지성소에 들어가는가?: 구약에서는 대제사장만이 욤 키푸르라고 불리는 속죄일(7월 10일)에 1...
|
|
... 묵상한 결과입니다.
아들의 자격: 대부분의 한글 성경들은 이 ‘휘오데시아’(5206)를 ‘하나님의 아들들’로 번역했습니다. 그런데 다수의 영어 성경과 일부 한글 번역은 이것을 ‘adoption’, ‘입양’...
|
|
... 영을 의미합니다. 문제는 영어 번역도 둘로 나뉜다는 것입니다. 다행히 한글 성경들은 대부분 사람의 영을 염두에 두고 번역했습니다. 여러 관련 자료들을 검토해 본 결과, 총신대 교목실장을 역임한 분이 쓴 “로마서 8장 10절의 “영”(pneu'ma)에...
|
|
...니다.
아침에 이 한 구절의 말씀을 깊이 묵상했습니다. 한글과 달리, 영어 성경에는 명령어 형태인 ‘자라가라!(grow)’라는 단어가 문장의 맨 앞에 쓰였습니다. 그리고 바로 이어지는 단어는 ‘in the grace and knowle...
|
|
|
|
교회들, 문의전화 : 1544-6302
©
2009-2025
All rights reserved by Churches.