좋은 교통을 더욱 기대하면서
성경진리토론방
, 2004-11-23 , 조회수 (256) , 추천 (0) , 스크랩 (0)
예 잘 알았습니다. 형제님..

저도 이러한 기회가 저에게는 좋은 기회였습니다. 앞으로 저도 더 많이 추구하고, 그분이 내안에서 완전한 주권자가 되실 때까지 정말로 자신을 온전히 드리고 싶은 마음이 있습니다. 아직은 부족하지만 말입니다.

앞으로 [KJV]에 대한 굳은 신앙을 고수(?)하시되..주변을 한번 되돌아 보시기를 권해드립니다. 한국에 님도 잘 아시다시피 KJV 유일주의에 대한 부류가 4~5그룹정도 됩니다. 이들 그룹들도 잘 한번 살펴보시는 것도 님에게는 큰 유익이 있을 것입니다.

# 말씀보존학회-이00 목사
# 생명의 서신-서00 목사
# 그리스도예수안에-정00 교수
# 안티오크-박00 형제
# 킹제임스성경교회협의회-000 목사

왜 이렇게 많은 그룹들이 나뉘었는지 잘한번 생각해 보시기를 권해드립니다.

그리고 좀더 시간과 기회가 된다면 ANTI-KJV-ONLYISM GROUP도 잘 한번 살펴보시기를 또한 권해 드립니다. 제가 이렇게 말씀을 드리는 것은 분별을 위해서 입니다. 누구의 잘잘못을 따지기 위한 것이 아니라..합당한 분별을 위해서 말씀을 드리는 것입니다.

비근한 하나의 예가 NWT(NEW WORLD TRANSLATION-신세계역-여호와의 증인 역본성경)도 동일하게 자신의 성경이 완벽한 성경이라고 주장을 합니다. 그러나 우리는 왜 그들이 그러한 주장을 하는지 유심히 살펴보아야 하지 않을까요? 특히 요한복음 1:1절에 대한 대문자 God 인가 ? 아니면 소문자 a god 인가? 에 대해서 우리는 당연히 God로 생각을 합니다. 특별한 논쟁거리를 삼지 않습니다. 하지만 "여호와의 증인"에서는 이 한구절을 위해서 내어 놓은 책과 연구물이 엄청납니다. 그들도 사실은 멍청한 사람들이 아니지 않습니까? 그냥 자신들의 교리를 합리화하기 위해 임의적으로 고친것이다라는 주장으로는 너무 빈약하지 않겠습니까? 물론 반대의 의 견도 그 연구물과 책도 엄청나고요..팽팽히 맞서고 있습니다. 저도 조금 연구를 하다가 제 개인적으로는 포기(?)를 했고요..

제가 이렇게 예를 든 이유를 충분히 감지 하셨으리라 생각을 합니다.

이처럼 번역(translation) 이라는 것이 쉽지가 않는 것입니다. 똑같은 글자를 두고 그것이 소문자/대문자를 가지고 일평생을 투자하는 사람이 있습니다.

물론 우리가 모든 사실들을 다 알수는 없습니다. 하지만 우리는 최대한 귀를 열어 참된 진리를 보여주시기를 기도할 필요가 있습니다. 때로는 우리에게 제가 삼위일체에 관한 평신도의 대화에서 예를 든것처럼 우리의 신앙생활과는 그렇게 중요한 것이 아닐 수 있습니다. 바로 이론이 아니고 생활이기 때문에... 하지만 KJV 문제는 그 각도를 조금 달리하고 있기에 제가 말씀을 한번 드려보는 것입니다.

제가 개인적으로 기도를 한다면 이곳의 [노인문 형제님] 이나 [카리스님]에게 [하나님의 경륜(The economy of God)-"분배사역(dispensation)"] 이 무엇인가를 한번 곰곰히 생각해 보시기를 기도하겠습니다. -사실 저의 요점은 여기에 있습니다.

사실 아래의 엡3:2의 이부분에서 가장 잘된 번역은 신유언의 [분배사역]이라고 제 개인적으로는 생각을 합니다.
왜 같은 킹제임스 성경이 이렇게 번역을 달리하는지도요..그럼.
==================
엡3:2 너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라 (개역개정)

엡3:2 과연 너희를 위하여 내게 주신 하나님의 은혜의 경륜을 너희가 들었을진대 (한글킹제임스역)

에베3:2 너희를 위하여 내게 주신 하나님'의 은혜의 분배사역에 대해 너희가 들었을 터이라.(권위역신유언)

===================
앞으로 이곳의 토론장에도 자주 들러주시고..좋은 교제와 교통이 있기를 원합니다.