,
2002-12-21 , 조회수
(360) , 추천
(0) , 스크랩
(0)
먼저 앞질문의 교회에 대한 답입니다
성경에는 에클레시아의 뜻을가진 교회라는 말은 마태복음에만
있습니다 마태만이 그뜻으로 썼다는말입니다
물론 사도들이 쓴말에도 이런말이 나옵니다만 의미는 다릅니다
아데미에 모인무리를 그렇게 표현했습니다 이것은 마태의 에클레시아와 의미가 다릅니다
우선 바울이 말하는 교회는 마태복음의 에클레시아의 의미를 가진 교회가 아닙니다
그것을 오해하고 계시는 건 아닌가 생각이듭니다
그의 안에서 "건물마다" "서로 연결하여" 주안에서 성전이 "되어가고" 너희도 성령안에서 하나님의 거하실 처소가 "되기위하여" 예수안에서 함께 지어져 가느니라
우리가 다 하나님의 아들을 믿는것과 아는일에 하나가되어 온전한사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한데 까지 이르리니 이는 우리가 이제부터 어린아이가 되지아니하며
이말씀은 근본적으로 아직은 어린아이 수준에 머물러있는 사람들에게 한 말입니다
교회라는 말에 대한 여러분의 오해가 이러한 질문을 낳게한것은 아닌지요
우리가 다 믿는것과 아는일에 하나가 된다는 것은 "다같이"의 뜻이고 온전한 사람을 이루어 라는것은 "우리"가 "온전한 "한"사람"이 된다는 의미가 아니라 "각각 온전한 사람을 각자 이루자"는 의미입니다
몸을 이루고 몸을 자라게한다 혹은 스스로 세우느니라 혹은 그리스도는 머리다 라는 말들은 바울이 설명을 하기위해 예를 든것입니다
이것을 가지고 다같이 한사람을 만드는 것이라는 식으로 이해한다는 것은 문장이해가 안된것이라고 밖에는 생각이 안되는군요
역으로 말하면 지체가 있다가 하나가 떨어져 나가 돌아오지 않으면 "온전한 사람"그몸은 영영 온전한 몸이 될수없다는 말이 됩니다 국어시간도 아닌데 느닷없이 문장의 이해에 대한 말을 설명하려니 중구난방입니다만 대충 이해는 되셨으리라 생각이됩니다
바울이 쉽게 예를 들어 설명한것을 있는 그대로 받아들이는것은 문제가 있습니다
그리고 참고로 말씀을 드리면 영어성경은 정확한 뜻을 이해할수없습니다
영어는 의미가 단순하고 범위가 좁아 성경을 바로 이해 하는데 걸림이 됩니다 차라리 중국어가 낫고 개역이 낫습니다
한 예로 "선" 이라 말을 good이라고 씁니다 선속에는 굿을 포함한 다른의미가 많이 잇습니다
일이있어서 급해 설명이 제대로 되었는지 모르겠습니다 추가 설명과 나머지답은 오후에...